Keine exakte Übersetzung gefunden für حرب فانية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch حرب فانية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nach Ablauf des Ultimatums der Vereinten Nationen an die Staatsführung in Teheran wäre ... nur noch Krieg eine Chance, die Iraner zu stoppen. Das aber darf nicht sein.
    بعد انتهاء مدّة الإنذار الذي وجهته الأمم المتحدة إلى القيادة السيّاسية في طهران فإن الحرب وحدها هي التي ستوقف الإيرانيين عند حدهم. لكن هذه الحرب يجب أن لا تقع بالضرورة.
  • Dennoch kontrollieren die ehemaligen Kriegsherren im Parlament jede Form von Macht. Sie kontrollieren die Medien genau wie jeden einzelnen Journalisten.
    وعلاوة على ذلك فإنَّ زعماء الحرب السابقين يفرضون سيطرتهم في البرلمان على كلِّ شكل من أشكال السلطة. وهم كذلك يفرضون سيطرتهم على وسائل الإعلام، تمامًا مثلما يسيطرون على كلِّ صحفي.
  • Da sich Israel im Dauerkrieg befände, sei diese Kritik bis heute ohnehin kaum zu vernehmen.
    ولأن إسرائيل في حالة حرب مستمرة فإن مثل هذا النقد لا يكاد يُسمع حتى اليوم؛
  • Denn bei harten Sanktionen - und mehr noch bei einem Krieg gegen den Iran - würden sie unter den Beteiligten den größten Schaden davon tragen.
    ففي حالة تطبيق عقوبات صارمة على إيران أو حتى عند شن حرب عليها فإن هذه الدول ستكون الخاسر الأول في صفوف كافة الأطراف المعنية المشاركة.
  • Krieg bringt keine Lösung. Das wissen sicherlich auch kluge Politiker in Berlin, Paris und London. Noch ist es nicht zu spät. Sie sollten das Kriegsboot verlassen und den vor drei Jahren eingeschlagenen politischen Kurs wieder aufnehmen.
    أما الحرب فإنها لا تجلب الحلول، وهو ما يدركه الساسة الحكماء في كل من برلين وباريس ولندن. هذا وما زال هناك متسع من الوقت لإعادة النظر في الأمور. فعلى هذه الدول الأوروبية الثلاث أن تغادر قارب الحرب وتستأنف الخط السلمي الذي بدأته قبل ثلاثة أعوام.
  • Stichwort Drogen: Strippenzieher und Profiteure des Drogenhandels sitzen direkt in der Regierung und an der Spitze von Provinz-Regierungen. Der vom Präsidenten ausgerufene "Heilige Krieg" gegen den Schlafmohn-Anbau ist damit nur bedingt glaubwürdig. Zumal Karsai bisher - ähnlich wie die internationale Staatengemeinschaft - die offene Konfrontation gescheut hat.
    مدبرو تجارة المخدرات والمنتفعون منها يحتلون مراكز داخل الحكومة مباشرة أو يترأسون حكومات الأقاليم. لهذا فإن شعار "الحرب المقدسة" الذي أطلقه الرئيس كرزاي ضد زراعة النباتات المستخدمة في إنتاج المخدرات لا يملك إلا درجة محدودة من المصداقية، خاصة وأن كرزاي ما فتئ يخشى حتى الآن أعاصير المواجهة الأمر الذي يتشابه مع مواقف المجموعة الدولية على وجه عام.
  • Zudem, das gehört zu den Lehren des Kalten Krieges, können auch Minimalabkommen, die das eigentliche Problem nicht lösen, dazu beitragen, diplomatischen Spielraum zurückzugewinnen.
    بالإضافة إلى ذلك، وهذا هو أحد دروس الحرب الباردة، فإن الاتفاقيات المحدودة الأهداف –التي لا تحل المشكلة الرئيسية– تساهم في استعادة هامش للتحرك الدبلوماسي.
  • Andere wiederum sind der Meinung, dass die Weigerung des Sicherheitsrats, sich dem Druck der Vereinigten Staaten zu beugen, um den Krieg zu legitimieren, ein Beweis für seine Relevanz und für seine Unverzichtbarkeit sei; obwohl der Sicherheitsrat den Krieg nicht verhindern konnte, setzte er einen klaren und grundsatztreuen Maßstab für die Beurteilung der Entscheidung, in den Krieg zu ziehen.
    ومع هذا، يشير البعض إلى أن رفض مجلس الأمن الإذعان لضغوط الولايات المتحدة بإضفاء الشرعية على الحرب دليل على أهميته وأنه لا غنى عنه: بالرغم من أن مجلس الأمن لم يمنع الحرب فإنه قدم معيارا واضحا قائما على المبادئ يمكن بموجبه تقييم قرارات شن الحرب.
  • Während die Wirksamkeit des Sicherheitsrats in der Zeit des Kalten Krieges begrenzt war, fand in den neunziger Jahren eine starke Ausweitung seiner Aktivitäten statt.
    ورغم أن فعاليته كانت محدودة أثناء الحرب الباردة، فإن سنوات التسعينيات قد شهدت توسعا كبيرا في نشاط المجلس.
  • Vor diesem Hintergrund sollte das Vermächtnis des Kalten Krieges nun den Weg für andere Themen freigeben. Es gilt, denfriedlichen Aufstieg Chinas sicherzustellen, das Übergreifen desaktuellen Chaos in der arabischen Welt auf andere Regionen zuverhindern, das Ausmaß der Weiterverbreitung von Atomwaffen zubegrenzen und sich den globalen Anstrengungen hinsichtlich Klimawandel, Wasserknappheit, Nahrungsmittelsicherheit und Internet- Kriminalität anzuschließen.
    وعلى هذه الخلفية فإن تركة الحرب الباردة لابد أن تفسح المجاللقضايا مثل ضمان أن يظل صعود الصين سلميا، ومنع الفوضى الحالية فيالعالم العربي من الانتشار إلى خارج المنطقة، والحد من نطاق انتشارالأسلحة النووية، والمساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى معالجةتهديدات مثل تغير المناخ وندرة المياه والأمن الغذائي والجريمةالسيبرانية (الفضاء الإلكتروني).